Българска ученичка е сред най-добрите преводачи в ЕС
Мадлен Илиева от Кюстендил ще бъде наградена от еврокомисар Гюнтер Йотингер
Българска ученичка от Кюстендил е сред
най-добрите преводачи в ЕС. Мадлен Илиева е българският победител в юбилейното
десето издание на конкурса на Европейската комисия Juvenes Translatores, а за
втора поредна година наградата отива в ЕГ „Д-р Петър Берон“ в Кюстендил. Това
съобщават от пресцентъра на Европейската комисия.
Със своя превод от английски на български език Мадлен изпревари 73 свои връстници от общо 16 средни училища в България и се присъедини към останалите 27 победители – по един от всяка държава от Европейския съюз. Носителите на приза за млад преводач ще бъдат поканени в началото на април в Брюксел, за да получат наградите си от комисар Гюнтер Йотингер, който отговаря за бюджета и човешките ресурси.
,,Честито на победителите в десетото издание на конкурса! Родителите и учителите Ви трябва много да се гордеят с Вашите постижения, а аз Ви поздравявам за това, че приехте предизвикателството и ни показахте многообещаващ талант.
Езиците отварят сърцата и умовете за света и рушат бариерите, помагат ни да разберем другите народи и култури. Поздравления за младите победители за проявения творчески размах на всички 24 езика на ЕС. Браво на всички Ви!“, заяви комисар Гюнтер Йотингер.
За десети път от 2007 г. насам над 3000 ученици от всички краища на Европейския съюз превеждаха текстове, като този път темата беше за езиците и превода. Те можеха да избират измежду 552-те възможни комбинации между всеки 2 от 24-те официални езика на ЕС.
Тази година учениците използваха 152 езикови комбинации, сред които от гръцки на латвийски и от български на португалски. Всички победители са избрали да превеждат към своя най-силен език или към майчиния си език. Такава е и обичайната практика сред преводачите, които работят в европейските институции.