Япония към света: Произнасяйте правилно името на премиера ни!
На японски език хората са наричани първо с фамилното им име, а след това - с личното
~ 2 мин.
Япония има любезна молба към света: Престанете да казвате погрешно имената ни! На японски език хората са наричани първо с фамилното им име, а след това - с личното. Същият модел е използван в китайския и корейския език.
В продължение на почти сто години японските имена са изписвани наобратно - според английската (а и като цяло ползвана в света система - първо с първото име, после с фамилното). Тази практика е възприета по време на ерата Мейджи в Япония като част от по-широк опит за интернационализация и сега вече се е превърнала в стандартна, въпреки че съществуват изключения и много исторически имена все още са написани първо с фамилното име.
Когато обаче влезе в новата ера Рейва този месец (ерата се сменя със смяната на императора), японското правителство би искало да реши въпроса веднъж завинаги.
В изявление пред репортери във вторник японският външен министър Таро Коно заяви, че правителството се надява занапред името на министър-председателя да бъде изписвано Абе Шиндзо (т..е пъво фамилията, а после личното име), както е и при китайския президент Си Дзинпин и южнокорейския президент Мун Дже-ин.
"Планирам да отправя искане до международните медии", каза Коно, добавяйки, че се надява, че японските медии на английски език ще последват този пример.
В продължение на почти сто години японските имена са изписвани наобратно - според английската (а и като цяло ползвана в света система - първо с първото име, после с фамилното). Тази практика е възприета по време на ерата Мейджи в Япония като част от по-широк опит за интернационализация и сега вече се е превърнала в стандартна, въпреки че съществуват изключения и много исторически имена все още са написани първо с фамилното име.
Когато обаче влезе в новата ера Рейва този месец (ерата се сменя със смяната на императора), японското правителство би искало да реши въпроса веднъж завинаги.
В изявление пред репортери във вторник японският външен министър Таро Коно заяви, че правителството се надява занапред името на министър-председателя да бъде изписвано Абе Шиндзо (т..е пъво фамилията, а после личното име), както е и при китайския президент Си Дзинпин и южнокорейския президент Мун Дже-ин.
"Планирам да отправя искане до международните медии", каза Коно, добавяйки, че се надява, че японските медии на английски език ще последват този пример.
В момента ръководството за писане на Асошиейтед прес не включва запис за изписването на японските имена, но АП пише името на японския министър-председател като Шиндзо Абе. Според Чикагското ръководство за стила, "ако (японско) име е западно, както често се прави от автори, пишещи на английски език, фамилното име идва накрая".
Страницата "Упътване за японските имена" в Wikipedia гласи, че статиите трябва да "използват формата лично или професионално използвана от самото лице, ако е достъпна на английски или с латински букви", показва справката на CNN.
В статията за Абе в онлайн енциклопедията понастоящем стои уведомлението: „Беше поискано заглавието на тази статия да бъде променено на "Абе Шиндзо“.